宗方济各推文(2013年全集)
时间:2013-08-16 来源:梵蒂冈电台 作者:教宗方济各 点击:117099

2013年12月31日
让我们从圣诞马槽中,汲取耶稣带给世界的喜乐与深邃的平安。
Attingiamo dal presepe la gioia e la pace profonda che Gesù viene a portare nel mondo.
Let us draw from the crib the joy and deep peace that Jesus comes to bring to the world.
Laetitiam pacemque quas Iesus in mundum venit datum penitus imbuamur e praesepi.
2013年12月30日
在耶稣圣婴的面容上,我们默观天主的面容。来,我们朝拜祂!
Nel volto del Bambino Gesù contempliamo il volto di Dio. Venite, adoriamo!
In the face of the Child Jesus we contemplate the face of God. Come, let us adore him!
Vultum Parvi Iesu tuentes Dei Ipsius contemplamur vultum. Venite, adoremus!
2013年12月28日
圣母玛利亚、我们的母亲美丽至极,因为她充满圣宠。
Maria, nostra Madre, è tutta bella perché è piena di grazia.
Our Mother Mary is full of beauty because she is full of grace.
Maria, Mater nostra, tota pulchra est quia gratia plena.
2013年12月27日
愿福音的喜乐常在你们心中,尤其在此圣诞期。
La gioia del Vangelo sia sempre nei vostri cuori, specialmente in questo tempo di Natale.
Gaudium Evangelii sit semper in cordibus vestris, praesertim hoc in Christi die natali!
May the joy of the Gospel be always in our hearts, especially this Christmas.
2013年12月26日
让我们在圣诞马槽前,特别为那些因信仰而受迫害的人祈祷。
Davanti al Presepe, preghiamo in modo speciale per quanti soffrono persecuzione a motivo della fede.
Before the Nativity scene, may we pray in a particular way for those suffering persecution for the faith.
Coram praesepi nos consistentes pro omnibus nominatim precemur vexationem propter fidem subeuntibus.
2013年12月25日
基督在圣诞节降临我们中间,这是亲自会晤上主的有力时机。
Natale Cristo viene fra noi: è il momento propizio per un incontro personale con il Signore.
Christ comes among us at Christmas: it is the perfect time for a personal encounter with the Lord.
Natali tempore Christus habitat in nobis: iam tempus est arcta necessitudine cum Domino frui!
2013年12月24日
主就要来了,让我们敞开心灵迎接祂!
Viene il Signore. Aspettiamolo con cuore aperto!
The Lord is coming. May we await him with open hearts!
Venit Dominus vere. Corde aperto exspectemus Eum!
2013年12月23日
圣诞节常是个热闹的节日,但是片刻的静默必对我们有益,好能听到爱的声音。
Il Natale spesso è una festa rumorosa: ci farà bene stare un po’ in silenzio, per sentire la voce dell’Amore.
Christmas celebrations are often full of sound. It would be good for us to make room for silence, to hear the voice of Love.
Christi saepe natalis celebritas strepitosa est: proficiet igitur nobis aliquantisper silentibus resistere ut amoris percipiamus vocem.
2013年12月21日
将临期是通往白冷城的旅途。让我们受道成肉身之光吸引。
L’Avvento è un cammino verso Betlemme. Lasciamoci attrarre dalla luce di Dio fatto uomo.
Advent is a journey towards Bethlehem. May we let ourselves be drawn by the light of God made man.
Redeunte Adventus tempore, transeamus usque Bethlehem, antecedente nos stella Dei hominis facti
2013年12月20日
让我们以相称于福音的生活方式度圣诞节,迎接耶稣进入我们生命的中心。
Cerchiamo di vivere il Natale in maniera coerente col Vangelo, accogliendo Gesù al centro della nostra vita.
This Christmas may we be consistent in living the Gospel, welcoming Jesus into the centre of our lives.
Christi natalem studeamus vivendo celebrare Evangelio congruenter Iesumque ipsum vitae nostrae caput statuentes.
2013年12月19日
祈求天主赐给我们恩宠,让我们看到一个不再有人死于饥饿的世界。
Preghiamo che Dio ci conceda la grazia di vedere un mondo in cui mai nessuno debba morire di fame.
Let us pray that God grant us the grace of knowing a world where no one dies of hunger.
Deum deprececmur ut mundum putemus in quo nemo fame pereat.
2013年12月17日
天主的爱不是泛泛的。天主以爱的目光注视每个人,呼唤他们各自的名字。
L’amore di Dio non è generico. Dio posa il suo sguardo d’amore su ogni uomo e ogni donna, con nome e cognome.
The love of God is not generic. God looks with love upon every man and woman, calling them by name.
Deus minime nos generatim amat. Immo Ille omnes et singulos homines speciatim intuetur, nomen et cognomen uniuscuiusque praenoscens.
2013年12月16日
我们不能默认一个没有基督信徒的中东。让我们每天为和平祈祷。
Non ci rassegniamo a pensare a un Medio Oriente senza i cristiani. Preghiamo ogni giorno per la pace.
We cannot resign ourselves to think of a Middle East without Christians. Let us pray every day for peace.
Cogitare haud consentimus Orientem Medium a christianis vacuum; pacem ideo quotidie deprecemur.
2013年12月14日
未来在天主手中:这就是基督徒的希望。
Ecco la speranza cristiana: il futuro è nelle mani di Dio.
This is Christian hope: that the future is in God’s hands.
Haec est spes christiana: futura sunt in manibus Dei.
2013年12月13日
别怕去办告解。在此圣事中,你将与宽恕你的耶稣相遇。
Non temere di accostarti alla Confessione: in questo Sacramento incontri Gesù che ti perdona.
Don’t be afraid to go to the Sacrament of Confession, where you will meet Jesus who forgives you.
Noli timere peccata sacramentaliter confiteri: Poenitentiae enim in sacramento Iesu obvenis qui miseretur tibi.
2013年12月12日
无法想象一个不喜悦的教会。教会的喜悦就是向所有人宣讲耶稣之名。
Non si può pensare a una Chiesa senza gioia. La gioia della Chiesa è questa: annunciare a tutti il nome di Gesù.
We cannot think of a Church without joy. This is the joy of the Church: announcing to all the name of Jesus.
Expers laetitiae nulla concipi valet Ecclesia quae tum videlicet maxime gaudet cum nomen Iesu universis suadet hominibus.
2013年12月10日
圣母玛利亚,我们的母亲,求你在黑暗、困苦和看似失败的时刻扶持我们。
Maria, Madre Nostra, sostienici nei momenti di buio, di difficoltà, di apparente sconfitta!
Mary, Our Mother, sustain us in moments of darkness, difficultly and apparent defeat.
Auxiliare Maria nobis Mater, tenebris densatis, impedimentis illatis, victoria verisimili desperata!
2013年12月9日
若我们看到有人需要帮助,我们会停下来吗?有这么多的苦难和贫穷,急需慈善的撒玛黎雅人。
Se vediamo qualcuno che chiede aiuto, ci fermiamo? C’è tanta sofferenza e povertà, e tanto bisogno di buoni samaritani.
If we see someone who needs help, do we stop? There is so much suffering and poverty, and a great need for good Samaritans.
Si nanciscimur aliquem a nobis auxilium expetentem, nonne subsistimus? Quot patientes et egentes, tot boni Samaritani, ut fiat, iuvantes!
2013年12月7日
亲爱的青年,我邀请你们怀着创意和无尽爱德,用自己的才华为福音效力。
Cari giovani, vi invito a mettere i vostri talenti al servizio del Vangelo, con creatività e con una carità senza frontiere.
Dear young people, put your talents at the service of the Gospel, with creativity and boundless charity.
Ad cupiditatem utendi vestro ingenio vestraque calliditate pro Evangelio excieo vos, dilecti iuvenes, caritate sine modo item utentes.
2013年12月6日
十字架是真爱的价值。上主,请赐予我们力量,教我们接纳和背起自己的十字架!
La croce è il prezzo dell’amore vero. Signore, dacci la forza di accettare e portare la nostra croce!
The cross is the price of true love. Lord, give us the strength to accept and carry our crosses!
Germani est crux amoris pretium; nobis quaesumus tribue Domine nostrae suscipiendae gerendaeque facultatem crucis.
2013年12月5日
成圣并不意味着去做超凡大事,而是以爱和信德做平凡小事。
La santità non significa fare cose straordinarie, ma fare quelle ordinarie con amore e con fede.
Holiness doesn’t mean doing extraordinary things, but doing ordinary things with love and faith.
Haud eo quidem vitae consistit sanctimonia quod extra rerum ordinem perficiamus quaedam verum amanter fidenterque eundum intra ordinem..
2013年12月4日(《大众传播工具》法令颁布50周年)
50年前梵二论及传播。让我们聆听生活中遇到的所有人,与他们对话,并把基督带给他们。
50 anni fa il Vaticano II ha parlato di comunicazione. Ascoltiamo, dialoghiamo e portiamo a Cristo tutti coloro che incontriamo nella vita.
Fifty years ago, Vatican II spoke of communications. Let us listen to, dialogue with, and bring to Christ all those we encounter in life.
Hace 50 años, el Vaticano II habló sobre la comunicación: Escuchar, dialogar y llevar a Cristo a cuantos encontramos en la vida.
2013年12月2日
你的罪很大吗?请向主说:宽恕我,帮助我再站起来,转化我的心吧!
I tuoi peccati sono grandi? Di’ al Signore: Perdonami, aiutami a rialzarmi, trasforma il mio cuore!
Your sins are great? Just tell the Lord: Forgive me, help me to get up again, change my heart!
Peccastine multum? Dic Domino: Miserere mei, fac surgam, refrica amorem meum!
2013年11月30日
教会邀请所有人接纳天父的宠爱和宽恕。
La Chiesa chiama tutti a lasciarsi avvolgere dalla tenerezza e dal perdono del Padre.
The Church invites everyone to be embraced by the Father’s tenderness and forgiveness.
Ut sinant Deum clementia et mansuetudine in se uti omnes hortatur Ecclesia.
2013年11月29日
我们很难宽恕他人。上主,请赐予我们祢的仁慈,使我们常常宽以待人。
Per noi è difficile perdonare gli altri. Signore, donaci la tua misericordia, per perdonare sempre.
It is hard to forgive others. Lord, grant us your mercy, so that we can always forgive.
Res sane difficilis est nobis aliis peccata remittere; miserere nostri, Domine, ut aliorum semper misereamur.
2013年11月28日
我们要学会听从天主的圣言。当主向我们讲话时,准备好接纳祂的惊讶。
Impariamo ad essere docili alla Parola di Dio, pronti per le sorprese del Signore che ci parla.
Let’s try to be open to God’s word, and open to the Lord’s surprises when he speaks to us.
Perdiscamus dociles esse ad Dei Verbum audiendum, ad necopinata a Domino dicta percipienda.
2013年11月26日
教会被派往万国,把基督福音的喜乐带给全世界。
Ecclesia mittitur ad omnes gentes. Mittimur inquam a Christo ut Evangelii gaudium per totum orbem terrarum praeconemur.
La Chiesa è missionaria. Cristo ci invia a portare la gioia del Vangelo a tutto il mondo.
The Church is missionary. Christ sends us forth to bring the joy of the Gospel to the whole world.
|
马英林是中国教会的悲剧!许多年前见过他、好谦卑的一位神职!在党的精心培育下、他已经成为一名优秀的共产党员、是党和政府的得力助手!在不久的将来会接替和取代傅铁山的位置、为党和政府尽孝终生!