十一划 帐棚、帐幕、会幕(Tabernacle, Tabernaculum)
    帐棚、帐幕、会幕,三名词散见于《旧约》及《新约》各书内,在本条内我们首先愿就这三名词之意义及其异同予以分析,之后再就其含意加以陈述,如斯希读者对帐棚、帐幕,以及会幕能有一清晰的概念。

    1、名词的释意

    帐棚、帐幕从中国字方面来说,幕从布,是以帐幕,指以布匹或织物所做成的;棚从木,那末,帐棚乃指以木,即树枝(或广义地用竹枝)所做成的。不过,这两字都只是译文,而我们首先应注意,是否希伯来文内也有这样的区别。自然希伯来文字并非如中国字,是象形文字,从字形可判别字意,而只可从字源方面来推究。在希伯来文内,最常用的一字为Ohel其次是Sucka。按Ohel一字的字源即支卷帐幕,所以Ohel这一名词也即帐幕,即古游牧民族所居住的帐幕,这帐幕通常是以羊毛(间或用骆驼毛)所编织成的,呈黑色(歌1:5)或棕褐色,今日居于巴力斯坦的贝杜因人所住的帐幕,仍是如此,是以中文方面帐幕一词,即译自希伯来文Ohel。其次希伯来文Sucka一字,按字源来说,乃源于动词Sakah遮盖之意,因而由这一动词而成的名词Sucka,正是中文里「棚」的意思,因而将这一字译为帐棚。一般来说,帐棚较帐幕简陋,而且更属暂时性,因而在《依》1:8所说,在葡萄园中所支搭为看守成熟的葡萄(广义地包括其他瓜果)的棚子,希伯来文即称为Sucka。又约纳先知临时所支搭藉以休息的棚,希伯来文也称为Sucka(见纳4:5)。此外,犹太人遵主命每年应过帐棚节,即七天之久住在帐棚内,而这棚即是以树枝树叶所搭成,因此,希伯来文称帐棚节为hagsuckoth。以上是希伯来文Ohel与Sucka以及在中文译为帐幕与帐棚之区别,不过这两字有时也通用,如对军队行军或出征时,藉以栖身之地,《圣经》上有时用Sucka,藉以说明它的暂时性(如撒下11:11;列上20:12,16等),但有时也用Ohel,(如列下7:7;耶37:10)。不过严格说来,两字从字源上来说,多少总是有区别的。

    此外,在《出》25-40特别提及一帐棚,关于这一帐棚既非用树枝树叶所支搭,也非属暂时性的,而是天主命梅瑟为天主所建造的圣所。天主愿藉这圣所与以民接近(出25:8-9),是以这一圣所,在希伯来文也不称为Sucka,而称为Mishckan。按希伯来文Mishckan这一字,乃居住或住所之意。不过若将该字只照字义而译为居住或住所,欠具体的意义,故思高译本乃将这一字译作帐棚。若按前面对帐棚的解释来说,固不适合,不过从上下文自可看出这一帐棚,并非指一简陋的棚子,因为它是天主的住所,尤其帐棚内以帷幔间隔为前后两部,即圣所与至圣所(出26:33-34),是以称为帐幕也无不可。事实上《新约》里不少地方,如希9;默15:5,称这一帐棚为帐幕。

    此外,《圣经》里还常以另一名词「会幕」,来称这帐棚或帐幕(全《旧约》里先后共用139次)。按这会幕希伯来文称为OhelMohed或MishckanMohed(由希伯来文这一称法,可知前文所说天主的Mishckan住所,如译作帐幕较好),按OhelMohed就字面讲,即约定好在该处相会的帐幕,因而译作会幕(英文作TentofMeeting)。不过所谓相会,不是指以民在该处相会,而是指天主与梅瑟相会,如出30:36所说:「…献在会幕中的约柜前,即我与你会晤的地方」。又因为在这称为会幕的帐幕或帐棚的内部,存放着藏有约版的约柜,是以这会幕又有数次称为「约幕」,见户9:15;17:22-23;18:2等处。

    以上是就帐棚、帐幕、会幕字意的解释,而且由上文所述,帐幕、帐棚二字,除那为人所居住的外,其他帐幕也好,帐棚也好,与会幕一词都是同意字,即指天主命梅瑟为天主所建造的圣所。

    2、帐幕(帐棚)之喻意

    帐幕如前文所述,按字意,原是指游牧民族用毛织物所支搭藉以栖身的住所,但以民由于久居帐幕,以帐幕为家,是以日后,进入了客纳罕许地,虽已建造了砖或石屋,而仍称为帐幕(参阅列上12:16;撒上4:10;撒下12:16;18:17;19:9),无疑这只是借意的说法。此外,又因为帐幕,易于拆卸,不时转移他处,故通常为时甚为短暂,因而圣伯多禄将他的肉身比作帐幕。当他得知不久人世时,他说:我知道,我的帐幕快要拆卸了(伯后1:13-14;参阅格后5:1-4;依38:12)。

    不过,含有极深寓意的,乃梅瑟奉天主的命,为天主所建造的帐棚(或帐幕)。如天主命梅瑟为他建造这帐幕时,天主明说:「好让我住在他们中间」(出25:8),因此,这一帐幕,乃天主居于人间,或天主与人同在的象征。基于这一理由,我们才可以明瞭圣若望何以论及圣言成人居于人间时,说:「他在我们中间支搭了帐幕」(1:14)(按希腊文)。无疑,圣若望用了支搭帐幕这一词,是为反映《旧约》时代,天主在旷野命梅瑟为他建造帐幕的史事;不过毫无疑问的,因耶稣,天主第二位圣子,降生成人,居于人间(即在我们中支搭了帐幕),远超过《旧约》时代,只在帐幕内显现给以民的领袖如梅瑟、撒慕尔等几千万倍。关于这《新约》远超过《旧约》一事,圣若望自己已立刻加以印证,故此说:「因为法律是藉梅瑟传授的,恩宠和真理却是由耶稣基督而来的……」(若1:17)。圣若望言外是说,天主在《旧约》时代的帐幕里,只传授给梅瑟法律,而藉耶稣所搭的帐幕,即耶稣的降生成人,才赐给了人类恩宠和真理。法律自然不能和恩宠与真理相比。为此《新约》里耶稣所搭的帐幕,自然较《旧约》里梅瑟所搭的帐幕高贵万倍。

    末后,圣若望宗徒以及圣保禄宗徒,更说明《旧约》时代的帐幕,只是天主永远所在的天堂的预像,真正的帐幕乃是天主永远居住的天乡。如圣保禄说:「因为基督并非进入了一座人手所造为实体模型的圣殿(按帐幕乃圣殿的前身),而是进入了上天本境」(希9:24),换言之,即我们今日所称的天堂。而这同样的意思,圣若望在默示录里也很清楚地写给了世人,而且在天主奇妙的启示下,以这一意思作了全部《圣经》--《旧约》与《新约》--的结论,因这一思想乃圣若望在《默示录》作结论、论及新天新地时所写。他说:「我听见由宝座那里有一巨大声音说:「这就是天主与人同在的帐幕,他要同他们住在一起,他们要作他的人民,他亲自要『与他们同在,作他们的天主』」(默21:3)。由默这一段话看来,《旧约》里天主以在人间支搭帐幕与以民同在,实是日后天主与人永远在天堂上同在的预像与准备。由此可见《旧约》里天主命梅瑟为他建造帐幕这一史事寓意之深。

    最后就拉丁文Tabernaculum一词,再附带一句,在《旧约》里天主命梅瑟所建藉以与以民同在的帐幕(帐棚),《拉丁通行本》作Tabernaculum。在《新约》里,耶稣留下了他的圣体,藉以与人同在,直到世界终穷,而圣教会自古将存放圣体的圣柜,拉丁文也称为Tabernaculum。这样圣教会特意用Tabernaculum这一字,来反映天主在《旧约》与《新约》对人类的爱,即由《旧约》始,直到《新约》,天主始终愿与人同在。直到世界末日后,天主使人类永远同他在一起,住在天上的帐幕--天堂--里。

    见圣殿、盟约、梅瑟、厄则克耳。