达尼尔书[达尼尔](BookofDaniel,LiberDanielis[Daniel])
达尼尔,人名,按字源学来讲,意谓「天主是我的审判者」;按古语意谓「天主是审判者」。《旧约》里有此名者,共有四人:一个是达味的儿子(编上3:1),另一个是和厄斯德拉一齐由巴比伦归国的族长,即依塔玛尔的后人达尼尔(厄上8:2;厄下10:7);此外,则14:14,20;28:3也记载了一位名叫达尼尔的人,但这位达尼尔列于诺厄及约伯之间,可能这位达尼尔根本不是犹太人。按近代在乌加黎特或辣巿沙木辣文件上记载,他是一位非常贤明公正而且济贫恤孤的君王,但他丧子后,虽曾长时间苦苦向神哀求,也未能使他儿子复活,由此看来,则14:14所提的达尼尔似乎暗示这位君王。最后即《达尼尔书》内的主角,亦即我们所愿谈的达尼尔先知。
按《达尼尔书》所载,达尼尔原属皇宫贵冑之后裔,在拿步高于公元前六○五年,攻陷耶京后被掳往巴比伦,在该地与其他三青年特蒙皇上垂青,被选充当宫廷里的侍役,因而皇上特使他们受加色丁人的教育,享皇室里的待遇。但达尼尔与他的同伴,却坚守犹太人有关饮食的教规,不愿因吃皇上所赐的佳肴而沾污自己,因而天主赐给他特殊的智慧,使他能详梦解释神视。他曾为三位君王服务:即为拿步高王解梦,为贝耳沙匝解释神视,末后帮达理阿王治理朝政(6:4)。按《达尼尔书》上的记载推算,他的公开生活,是由拿步高王三年,即公元前六○五年始,直至居鲁士三年即公元前五三六年止,将近七十年之久,是以达尼尔活了相当高的年龄。关于他逝世的事,《圣经》上只字未提,因而我们也无从得知。
《达尼尔书》的名称,一如《若苏厄》、《卢德传》等,由书内的主角而得名,全书共十四章,其中除了3:24-90一段及13;14两章,因只见于希腊文及由希腊文译出的拉丁文及今日各种译本,而不见于《玛索辣希伯来文经卷》内,因而后世称为次正经部分外,其余首正经部份可分前后两编:前编(1-6)是历史的记述,后编(7-12)是神视的记述;但在这首正经部分内,由1:1-2:4a及8:1-12:3为希伯来文,至于中间2:4b-7:28则为阿剌美文。
何以一书有两种语言?尤其两种语言并非按内容(1-6历史记述,7-12神视记述)来分配,至今仍未有一决定性的解答。即不能证明,阿剌美文部份是由希伯来文译出,(因为何以只译中间一部份)?同样也不能证明,希伯来文是译自阿刺美文。
比较可取的理由是作者在他着述此书时,认为当时不少的人既通晓阿剌美文,为了存真起见,把他所搜集到以阿剌美文写的史料(2-7),不加翻译,引用在自己的着作内,(除了2:1-4a的开端一段,为使人更易当作《圣经》接受,乃译为希伯来文)。再不然即是作者本精通上述两种言语,以他认为适当的理由(后人不得而知),就这样写了他富有历史性的先知书。
至于所谓次正经部份,按一般学者的公见,认为原文仍是闪族语言(阿剌美文或希伯来文,不得而知),因这称为次正经的希腊文内,仍可看出带有闪族语风,虽然13:54-58有舞文弄墨的地方,这可能是译者采较自由的译笔。此外,《旧约》中也不乏舞文弄墨的例子,如米7:11等。
由以上所说种种难题,故对本书成书的年代,颇不易下一决断。不过除次正经最后的部分,即13;14两章,极可能原是独立的片断记述,而为最后编辑者加在本书外,其他各章则前后互相呼应,思想一贯。至于13章有关苏撒纳的故事,有的古卷置于本书首,即第一章(参看希腊译本),由于苏撒纳故事发生在达尼尔青年时,所以将该章置于书首,就时间来说,很适合历史次第。至于3:24-90一段,也可能是一独立的片断记述,且为充军期的犹太人所熟识,但在全《旧约》里,除此处外,再没有更适于加入此一段记述的地方了。为此,一般经学者认为目前的《达尼尔书》,原非一作者在一气呵成之下所写的,而是由一位编辑者,在搜集了已在民间所流行有关达尼尔的片断记述,而编纂为目前的《达尼尔书》,时间大约在玛加伯时代,即公元前一六五年左右。
神学:
本书虽分历史和神视两种记述,以及附有苏撒纳、贝耳、和大龙的故事,但总观全书的内容与目的,显而易见有一中心思想:即天主是宇宙万物的统治者:「是他变更四时季节,是他废黜君王,也兴立君王」(2:21);有灵与无灵之物(有灵如骄矜的拿步高君王,使他形同牲畜(4:30),贝尔沙匝一夜之间为人所杀(5:30),无灵如火,狮子3:46-56;14:31-42等),无不服从天主旨意。本书另一极重要的思想,即作者以默示录体启示给世人有关未来默西亚神国的建立(7:14,22),预示这神国必先遭受一段极困难的时期(7:25),但最后必获得胜利,而且永远常存(7:27;12:1-3;2:44)。无疑这一书为玛加伯时代遭受迫害的犹太人,供给了极大的鼓励,即为《新约》时代历代的信友,也是一满蕴安慰的宝书。
见亚述、默示录文体、人子、默西亚[默西亚论]。