在今年的香港书展,一些由教宗方济各所写的书籍的中文版本,在天主教出版社的联合展区中亮相。
香港书展在七月十五至廿二日举行,读者可前往浏览和购买来自全世界各种各样题材的书籍。
畅销书的华人作家会发现他们的作品被翻译成了其它的语言,以及畅销书由华文出版商带到香港书展来。
然而,在书展中有不到百分之一的出版商被归于宗教类书籍。
澳门乐仁出版社的圣母圣心爱子会亚尔伯.罗萨(Alberto Rossa)神父说:“即便如此,只有一星期来接触他们和更新我们的生意伙伴,时间实在太短了。”
罗萨神父在香港教区的《英文公教报》写道,教宗方济各的中文版著作会在香港书展的天主教联合展区内展示。
在教宗方济各仍是乔治.贝戈格利奥(Jorge Bergoglio)总主教时撰写的著作,阿根廷的圣母圣心爱子会已经将之出版了。他于二零一三年当选教宗时,世界各地的出版商就接洽乐仁出版社,想要购买贝戈格利奥总主教著作的翻译权。
罗萨神父说:“然后,在二零一三年法兰克福书展中,教宗的著作以廿九种语言版本出售。”
德国法兰克福书展是世界上国际书籍交易和买卖的最大贸易书展,场内只洽谈出版事务,不能购买书籍。每年有来自逾百个国家超过七千多家的书商和约三十万人次进场。
罗萨神父分享了教宗的一则轶事:他给阿根廷的乐仁出版社主管发了一个便条说:“我不想要这些书一分一毫的版权税。”由此,那些作品的收益捐增了慈善基金。
【完】来源:Sunday Examiner,天亚社编译。
Chinese edition of Pope Francis’ books at Hong Kong Book Fair
|